Quality Interpreting where Medicine and the Law Intersect

Oct 23, 2016   //   by GlobalTradu   //   Conferences, News  //  Comments Off on Quality Interpreting where Medicine and the Law Intersect

Eventbrite - Quality Interpreting where Medicine and the Law Intersect


Quality Interpreting where Medicine and the Law Intersect  

med-legal-workshops2_2016-workshop-series_globaltradu

Our distinguished colleague and author Prof. Holly Mikkelson and our acclaimed presenter Dr. Alexandra Tamayo are returning to Southern California by popular demand!

We are thrilled to also have Cindy Roat join us for the first time. She is a renowned  author and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field.

Join us in these interactive workshops on medicine and law. We are excited about what these knowledgeable ladies have in store for us. They will surely rock the house!

Continuing education units: CIMCE approved, ATA approved, NBCMI accepts ATA


Saturday – December 3, 2016

Workshop #1 (9:00 AM – 1:15 PM)

Interpreting at the End of Life: Hanging in There and Letting Go

by Cindy Roat 

CEUs: CIMCE 4, ATA 4, NBCMI 0.4

Workshop #2 (2:00 PM – 5:15 PM) 

Medical-Legal Interpreters: Extending Boundaries

by Holly Mikkelson

CEUs: CIMCE 3, ATA 3, NBCMI 0.3


Sunday – December 4, 2016

Workshop #3 (9:00 AM – 1:15 PM)

La violencia contra la mujer: Atención integral y técnica normativa

[Violence against women: Technical Standards for Comprehensive Care]

by Dr. Alexandra Tamayo

CEUs: CIMCE 4, ATA 4, NBCMI 0.4


Click on “Select a date…” to purchase your ticket

Saturday – December 3, 2016

Workshop #1 (9:00 AM – 1:15 PM)

Interpreting at the End of Life: Hanging in There and Letting Go

by Cindy Roat

Language neutral (English). Intermediate to Advanced

Continuing Education Units: 4 CIMCE, 4 ATA, 0.4 NBCMI

Interpreting for a dying patient is both a privilege and a challenge. As a patient moves from curative care to palliative care, discussions of technical medical and legal issues will mix with spiritual care and family meetings. For interpreters, end-of-life conversations can be among the most difficult to convey — not only linguistically and culturally, but personally.

This interactive four-hour workshop is designed to prepare experienced medical interpreters to work in end-of-life settings. Participants will:
· receive an introduction to the field of palliative care,
· be introduced to the specialized vocabulary and documents of palliative care,
· explore the impact of emotion and belief on the quality of interpreting,
· learn techniques to stay focused and present in emotionally draining situations, and
· learn to identify and combat secondary trauma, vicarious trauma and compassion fatigue.

This multimedia, interactive training includes videos, a PowerPoint presentation, group discussion and interpreting practice. Participants will go home with a bilingual glossary of palliative care terms (available for Cantonese/traditional Chinese, Mandarin/simplified Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese) as well as vocabulary exercises and practice dialogues for ongoing independent study.

Workshop #2 (2:00 PM – 5:15 PM) 

Medical-Legal Interpreters: Extending Boundaries

by Holly Mikkelson 

Language neutral (English). Intermediate to Advanced.

Continuing Education Units: 3 CIMCE, 3 ATA, 0.3 NBCMI

This 3-hour workshop will address the issues that arise when medical interpreters and court interpreters provide services in medical-legal evaluations, each venturing out beyond the normal scope of their practice. For medical interpreters, the adversarial environment of these examinations differs from the collaborative interactions they are used to in the healthcare setting; whereas court interpreters must adjust to working in a clinical environment that is not as adversarial as the courtroom.

Can interpreters be equally competent in all settings? What are the different expectations of the legal and medical professionals and the patients/applicants with whom they work? These and more questions will be answered in an interactive session featuring a combination of lecture, discussion and role-play scenarios.

By the end of the workshop, participants will be able to define adversarial and collaborative interactions and identify the procedural and ethical challenges inherent in medical-legal interpreting.

 

 

Sunday – December 4, 2016

Workshop #3 (9:00 AM – 1:15 PM) 

La violencia contra la mujer: Atención integral y técnica normativa 

[Violence against women: Technical Standards for Comprehensive Care]

 by Dr. Alexandra Tamayo

Language specific (Presented in Spanish). Intermediate to Advanced.

Continuing Education Units: 4 CIMCE, 4 ATA, 0.4 NBCMI

Objetivo General:

Analizar la problemática de la violencia contra la mujer y el manejo de terminología médico-jurídica tanto en el medio sanitario como en el jurídico.

 Antecedentes:

  • Revisión bibliográfica de la realidad mundial y latinoamericana sobre violencia contra la mujer
  • Formas y prevalencia de la violencia contra las mujeres
  • Factores de riesgo y de protección
  • La función del sistema de salud

Algunas de las definiciones que se anamizarán:

  • Consentimiento informado
  • Enfoque de género en salud
  • Intervención en crisis
  • Medicina forense
  • Cadena de custodia
  • Orientación sexual
  • Cadena de custodia
  • Revictimización
  • Violencia de género
  • Violencia contra la mujer
  • Violencia intrafamiliar
  • Violencia sexual
  • Acoso Sexual
  • Estupro
  • Femicidio
  • Trastorno de Estrés Postraumático

 Análisis de normas técnicas en abordaje de violencia contra la mujer

  • En Violencia de género y contra las mujeres
  • En Violencia sexual
  • En violencia Intrafamiliar

 Análisis de caso

  • Examen físico
  • Anamnesis
  • Valoración médica de lesiones
  • Observaciones, conclusiones y recomendaciones

 


 

Instructors’ Bios

Holly Mikkelson is a Professor of Translation and Interpreting at the Graduate School of  Translation, Interpretation and Language Education, Middlebury Institute of International Studies at Monterey. She is an ATA-certified translator (Spanish>English, English>Spanish) and a state and federally certified court interpreter who has taught translation and interpreting for four decades. In addition to co-authoring Fundamentals of Court Interpretation: Theory, Policy, and Practice, she is the author of Introduction to Court Interpreting as well as the Acebo interpreter training manuals and numerous articles on translation and interpretation.

Professor Mikkelson has consulted with many government and private entities on interpreter testing and training, and has presented lectures and workshops to interpreters and related professionals throughout the world. In 2011, the American Translators Association awarded her the prestigious Alexander Gode Medal for outstanding service to the translation and interpreting professions.

Cindy Roat, MPH is an international consultant and trainer on language access in health care. Author of many key resources in the healthcare interpreting field, including the original version of Bridging the Gap and Healthcare Interpreting in Small Bites, Ms. Roat also works with hospital administrators to improve their language access programs. Most recently, Ms. Roat spent three years at Seattle Children’s Hospital, managing their unique Bilingual Patient Navigator program, before returning to her national consulting work.

Ms. Roat is a founding member and past Co-chair of the National Council on Interpreting in Health Care and is widely recognized as an engaging public speaker, a knowledgeable resource, and assiduous advocate for language access in general.

Dr. Alexandra Tamayo graduated from the School of Medicine and Surgery at the University of Guayaquil, Ecuador. She completed her residency in the area of Internal Medicine. She also obtained a master’s degree in Health Management for Local Development and Hospital Management. She lives in Ecuador. From 2000 to 2009, she served as a councilwoman at her local city council, where she actively worked in areas such as health, education, and vulnerable groups. She created a municipal health council, designed comprehensive local health plans, and led campaigns against domestic violence.

She belongs to and actively participates in the Scientific Society of Sexology and Sexual Education of Ecuador, where she has participated as a speaker-researcher on psycho-sexual development in children, domestic violence and gender.

In 2011 Dr. Tamayo served as the Technical Director of the province’s hospital, and since 2013 she has headed the technical office of the legal unit for violence against women and the family, where she evaluates domestic violence injuries and prepares expert reports at the request of the Court.


Additional Event Details

Saturday:

Full-day attendee

  • Check-In and Late-Registration 8:30am-9am
  • Complimentary hot and cold beverages
  • Complimentary morning refreshments
  • Complimentary lunch
  • Parking permit required – $4

Attending Workshop #1 only:

  • Check-In and Late-Registration 8:30am-9am
  • Complimentary hot and cold beverages
  • Complimentary morning refreshments
  • Optional – Lunch at approximately 1:15pm for $10 (please purchase ticket when registering)
  • Parking permit required – $4

Attending Workshop #2 only:

  • Check-In and Late-Registration 1:30pm-2:00pm
  • Complimentary hot and cold beverages
  • Optional – Lunch at approximately 1:15pm for $10 (please purchase ticket when registering)
  • Parking permit required – $4

Sunday:

Workshop #3

  • Check-In and Late-Registration 8:30am-9am
  • Complimentary hot and cold beverages
  • Complimentary morning refreshments
  • Parking permit required – $4

 

Alternative payment option:

To pay by check, please contact GlobalTradu via telephone at (909) 895-7400 or via email at info@globaltradu.com to be registered manually and mail payment to:

GlobalTradu Language Services
1249 S. Diamond Bar Blvd. #431
Diamond Bar, CA 91765

Location:

Cal Poly Pomona University: Bronco Student Center

Bronco Student Center

 

Note: Driving directions will be included in the ticket confirmation page.

Cancellation Policy:

GlobalTradu LLC reserves the right to cancel any event due to lack of enrollment or other factors. In the event of a cancellation, registered participants will be notified by e-mail and will receive a complete refund. If a participant chooses to cancel their confirmed registration, or cannot or does not attend the workshop, the following refund criteria will apply:

    • Cancellations must be sent in writing to info@globaltradu.com
    • Cancellations received by November 22nd will be offered a 100% refund, less a $25 administrative fee
    • Cancellations received by November 28th will be offered a 50% refund, less a $25 administrative fee
    • Cancellations received after November 28th will not be offered a refund

We hope to see you there!

The GlobalTradu Team

Comments are closed.

Conferences and Seminars